诗经原文及翻译是由佚名写的历史小说
阿奇小说网
阿奇小说网 短篇文学 武侠小说 校园小说 官场小说 乡村小说 重生小说 穿越小说 言情小说 架空小说 经典名著 灵异小说 玄幻小说
小说排行榜 同人小说 耽美小说 推理小说 仙侠小说 都市小说 历史小说 竞技小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 全本小说
好看的小说 深宅旧梦 情栬西游 滛情幻影 心畸之夺 情卻双轨 绝地羔羊 四面春风 龙之物语 风韵犹存 综合其它 总裁小说 热门小说
阿奇小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1185 
上一章   摽有梅    下一章 ( → )
  

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

  注释
  ① 摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。②七:七成。③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。 ④迨:及时。吉:吉。⑤今:今,现在。③顷筐:浅筐,墍 (ji):拾取。⑦谓:以言相告。

  译文
梅子纷纷落在地,
树上剩下有七成。
追求我的小伙子,
切莫错过好时辰。

  梅子纷纷落在地,
树上剩下有三成。
追求我的小伙子,
今天正是好时机。

  梅子纷纷落在地,
提着竹筐来拾取。
追求我的小伙于,
就等你说上一句。

  赏析
  一位女子苦苦企盼有男子前来向她求婚,等到树上的梅子落下了一大半,没有人前来,最后结果,不得而知。
  我们不敢妄加猜测,苦苦等待的原因是风俗、忌,还是她本人的害羞。其实,所有这些原因都不重要;重要的是它表达了女在内心深处对情感寄托的求。这才是最真实的,天经地 的,无可指责的,合乎自然的。只要是现实中活生生的人,无论 他的身份地位如何,财富学识如何,都会有内在的情感求,否 则便是不食人间烟火的怪物。
  敢于将自己内心的求表达出来,而不顾忌外来的压力,这本身仗需要极大的勇气,本身就值得赞赏。
  随着时代的前进,现代的女早已超越了表达自己内心求的方式,而以现实的行动去实现和追求自己的理想。正如时髦话说的“妹妹你大胆地往前走!”这样做,同样需要勇气和自信,同样但得赞赏和讴歌,丝毫没有什么可以嘲和指责的。

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
诗经原文及翻译是由佚名写的历史小说,本页是诗经原文及翻译最新章节,阿奇小说网第一时间更新诗经原文及翻译章节文本,提供给网友诗经原文及翻译免费读及下载服务,各位书友要是觉得《诗经原文及翻译》还不错的话请不要忘记向您的朋友推荐呦!